What You Need from Express Translation
When You Need Translation Fast
In an ideal world, you would always have every document ready for translation within a reasonable amount of time before you needed a translated copy, but the real world is more variable than that. It is understood that sometimes changes, negotiations, and opportunities occur later than your original translation plans accounted for and you need a document translated fast. There are a lot of ways to get an express translation, but in many cases you will be sacrificing quality for speed in a way that could damage your foreign relations by seriously decreasing the quality of your translated documents.
The Risk of Automatic Translation
It can be tempting to fall back on an automatic translation system, but robots have no sense of context or cultural relevance. They can't make your phrasing elegant or properly translate legal concepts across languages, regions, and cultures. If you don't speak the language you're translating to, then you may not be able to identify a blatant difference in quality between the rest of your documents and the last minute changes. Even worse, sometimes automatic translations are wrong about word choice or grammar and if this happened in your translation, you could not detect it.
Choosing an Express Translation Service
Having established that auto-translate programs are great but not for business documents, that leaves you with finding a translation agency that offers the kind of express service you're looking for. It's important to investigate the methods, results, and customer reviews for your potential options as these will tell you what kind of product you'll get back and how fast their individual definitions of 'express' are. There are many different styles among translating companies, ranging from a proof-reading and editing chain to sharing out sections of the document among multiple translators for parallel processing. Every method has pros and cons and it's important to know what you're getting into. To find the highest quality contextual translation, you'll want to ensure a few things:
For high-volume, high-speed translating agencies, often the techniques used to go fast have a very similar effect to automatic translation. For anyone who has been using long-form, style consistent translations services, this the speed techniques will create an unusual choppiness to the translated documents. This is because rather than reading over the original piece and matching the style both intended and achieved in related documents, many agencies will simply section up the work to be translated between several translators who work in parallel then reconstruct the final product into a Frankenstein-translated document. The difference in style, tone, and even word choice from paragraph to paragraph can vary, creating a disjointed reading experience.
Smooth Content Integration
In many cases, express translation is needed due to an edit of an already translated document. Naturally, you don't want the edit or addition to stand out unnecessarily in the final translated text, you will need a translation service that can match not just the style, but the content comprehension of the rest of your document. If you, for instance, had a contract translated by your firm's professional legal translator but now need to add a last-minute clause, you need the addition to be just as accurately translated as the rest of the contract. It must be consistent, comprehensible, and legally binding in both languages. This means that your express translation must come from a service that offers the professional knowledge you require in both the original and intended cultures.
The word consistency in your translation is surprisingly important, and one of the reasons to avoid an automatic translator. Just like in English, if one or two words are used too many times in a text, it starts to stand out. On the other side of this, a single continuous document tends to have a flow and certain phrases are used as a theme throughout. If your addition, edit, or new document doesn't match the linguistic flow of the rest of your reports or contracts, it will stand out. This is a particular problem with parallel translating because the multiple translators don't know which words the others are choosing, so consistency is not just elusive, it's near impossible. In most cases, it is more valuable to have a single translator or a small team working closely together for each of your professional translation needs, no matter how last minute.
Finally, you still need that document fast. The word 'express' in a translation service does not effectively guarantee service within a specific amount of time. Make sure to investigate or get a clear quote about how long you will need to wait for the translated correction, addition, or document. In some cases, a service advertised as express can still take over a week to complete.
You have always prided yourself on providing your international business partners with the highest quality translated documents and you certainly don't want to stop that fine tradition because of a last minute change. Teck Language Solutions offers an express translation service in which one dedicated and highly skilled translator to create a smooth, context-rich, and continuous translation in as little as 24 hours. For more information about express translation, please contact us today.
Teck Language Solutions Inc. with seat in Miami, FL, offers professional translations in numerous language combinations, including all languages of the EU and all major languages. More information: www.teck-translations.com
Teck Language Solutions, Inc.
444 Brickell Avenue, Suite 51132
Miami, FL 33131, USA
phone: (786) 408-5672
This release was published on openPR.
Permanent link to this press release:
Please set a link in the press area of your homepage to this press release on openPR. openPR disclaims liability for any content contained in this release.
You can edit or delete your press release What You Need from Express Translation here
News-ID: 884510 • Views: 215
More Releases from Teck Language Solutions Inc.
10 Interesting Tasks for a Translator in America
When most people in America think of translators, they think of requiring them once they are in a foreign country or possibly while on the phone with distant business partners. However, the translator market is booming in America with many thousands of translators busily keeping international and multicultural relationships strong across the language barriers. Right here within our borders are communities, families, and businesses in which the primary language used
How Working with a Translation Agency Can Help with Inbound Marketing
Working with a translation agency can be a great idea to aid your marketing efforts. The whole idea behind marketing is to connect with people. And what better way to do this than by using their own language? As of now, inbound marketing is one of the most popular marketing techniques in the digital marketing world. So it can help you, as a company, to figure out what inbound marketing means
Connect with Your Ancestors through Professional Translation
America is the country of immigrants. We are the big melting pot and almost every family has a story of when their first ancestors came over the ocean, down from Canada or up from Central and South America. Whether your family's story comes from hundreds of years ago or there are still living members who proudly crossed the border, you probably have a collection of keepsakes and heirlooms preserved from
More German Investments Mean More German Translations
Why Language Continues to be an Obstacle for Investing in Germany Germany is one of the prime markets for foreign investments, with an estimated 4% of global direct investment making its way into the country. In fact, the world’s second richest man, Warren Buffett, who is only beaten to the top spot on the financial leaderboard by Microsoft Founder Bill Gates, believes Germany to be a ‘great market’, and confirms the
More Releases for Translation
Machine Translation vs Human Translation
In the year 1950, it was the first time when computer scientists began trying to solve the problem of machine translation. Since then, the quality of machine translation has improved tremendously. Although the human translation is considered as the best process of translation, with the improvements in algorithms and method, machine translation still claims to be the best in the market. In the age when the need and importance of
eurocom Translation Services UK launched
Vienna, Austria / Congleton, UK, April 1, 2016. With effect from April 1st, 2016, eurocom Translation Services UK officially started its operations. “Unofficially”, its clients benefit from more than 27 years of experience in the field of technical translations: eurocom UK is building on the strong foundations of Bridge Translation & Publishing through an asset purchase. Bridge Translation & Publishing Ltd has been setting standards in the field of technical translations
Translation Boost for Singapore
Holly Harvey joins the Global Lingo team in Singapore as Business Development Manager. Her remit is to help businesses in the city state make the most of their international trade by using Global Lingo’s translation, interpreting and transcription services. Global Lingo is committed to making Singapore their Asian hub for language services. The city state is perfect for the company because of its history as a centre for international trade. This
Translation Express is Technology-Powered by Projetex Translation Management Sys …
Translation Express, one of the most recognized companies in Singapore and ASEAN countries, became powered by Projetex: Translation Management System for Translation Agencies by AIT. Projetex was selected to support the Translation Express business with the top-notch up-to-date workflow solutions. The main feature of Translation Express has been in undertaking the task of translation only by professionally-qualified translators working into their mother-tongue. More than 200 Translation Express linguists are located
Translation Services USA Releases Translation Cloud Facebook App
Translation Services USA, a trusted provider of professional translations has launched the Translation Cloud Facebook App, the latest addition to the companies quickly expanding list of language resources and tools. Harnessing the power of Facebook’s 550M users, Translation Cloud is a fresh and easy-to-use platform for freelance translators and can be used all over the world. Translation Cloud boasts a simplified sign-up process, taking no more than 5 minutes to complete.
Translation Services USA Presents - FunnyTranslator.com
Funny Translator is a new creative web project founded by two Manhattan based language teams: Translation Services USA and the programmers of their recently launched subsidiary company, ConveyThis.com. “Funny Translator is an admittedly bad translation service, which loops through languages, causing often amusing mistranslations,” explains Alex Buran, sole founder and CEO of Translation Services USA. “We created Funny Translator to serve as a light-hearted metaphor for the cumulative error and inaccuracies