openPR Logo

Target Language definition

Target (© sosiukin / )

Target (© sosiukin / )

The term target language is used to refer to the language that a business or site owner intends to translate their content into. This of course is a way to reach a broader audience than would otherwise be possible and therefore to potentially increase sales and earnings by a huge margin.

When you translate any piece of text, the target language is the language that you want the text to be changed into.

So why might you be interested in translating content on your website or in your advertising copy?

 If you have an online business, or if you make money from a website or an app, then one of the huge advantages you have at your disposal is your gigantic audience. If you work online you see – the entire world becomes your market and it is possible to market your products and your services to absolutely anyone with an internet connection.

 However while this may be the case in theory, for many of us it's far from the reality and we instead find ourselves promoting our work to only a very small fraction of the available market. Why? Because we only market to English speakers – leaving out some of the biggest nations on the planets and hundreds of other countries. Not smart.

openPR-Tip: If you can learn another language, or if you can get help from someone who already knows how to speak one, then in theory you can benefit from a hugely expanded audience and make a lot of cash as a result. At the same time, if you can help others to translate, then there are quite a lot of other opportunities out there.

Marketing Opportunities

Of course, if you're only marketing your website to a small portion then you're missing out big time and losing a lot of traffic unnecessarily. When it comes to SEO this is of course a little more tricky, but if you're serious about expanding your horizons then you could consider doing a search on a webmaster forum like Digital Point to find a translator who can make a version of your site in another language – if you don't have too many pages then this might not be too expensive. Alternatively, if you have a friend who can help you, then they might be able to translate your site for you for free or for a smaller fee.

 Of course, foreigners will be able to read your site as is thanks to the Google translate feature, but without the right SEO or the right content they won't find your site to begin with. For instance, if you search 'make money online' then you'll find something completely different comes up compared to when you search 'hacer el dinero en linea'.

The good news too is that there's probably less competition for 'hacer el dinero en linea' because fewer people speak Spanish and there are more US and UK websites. If you can make a great site targeting that keyword then, in theory it will be easier to get to the top of the SERPs. If nothing else, you can have pages at the top of 20 different SERPs bringing in 20 times the traffic...

In other aspects of online business these marketing opportunities are a lot simpler too – for instance if you have an app then you should make sure right away that you have versions of your promo text in every language, and Google will even translate the fields for you.

Press releases

Global Language Translation Software market is anticipated to reach $3 billion by 2017
A new study on Language Translation Software Market Shares and Forecasts, Worldwide, 2011-2017 Hybrid machine translation is evolving more sophisticated software that actually works well enough to be useful, The hybrid systems provide dramatic improvement, creating the ability to use machine translation in a wide variety of situations. Do Enquiry For Sample
Language Translation Software Industrial Trend and Market Demand Shares and Forecasts, Worldwide, 2011-2017
"Language Translation Software Market Shares and Forecasts, Worldwide, 2011-2017" The Report covers current Industries Trends, Worldwide Analysis, Global Forecast, Review, Share, Size, Growth, Effect. Description- WinterGreen Research announces that it has a new study on Language Translation Software Market Shares and Forecasts, Worldwide, 2011-2017. The 2011 study has 712 pages, 256 tables
Specialized subject translations for Asian language pairs by »Globale-Kommunikation« Munich
The Asian business culture differs in many aspects to the European, respectively, »Western« way of doing business. In business communication, often a wrongly chosen word decides the success or failure of a lucrative business. »Globale-Kommunikation« Munich has realized this strict trend and focused its work accordingly. The translators for specialized subjects
Translation Services USA Now Specializing in Software Localization
Translation Services USA, a leading provider of language technology solutions worldwide, is now offering software localization for all major languages. Translation is the most critical path in software localization. For companies looking to do business in the global market, Translation Services USA is prepared to provide software localization services and specialized
DTP works as part of the »virtual evolution« are still incomprehensible
»In your best interest, we at cannot and do not want to make any mistakes. « © Cited from: (four-eye principle) These seem like brave words. But the company, literally born on the emergence of the virtual world, knows the reason for this statement. Target markets are flooded by offers